Вимоги до рецензування книг у журналі

Вимоги до книги, що рецензується

  1. Рецензент повинен прочитати книгу, що рецензує.
  2. Автор рецензії має на високому рівні володіти мовою, якою написана книга.
  3. Книга має бути релігієзнавчою у широкому сенсі, тобто пов’язана із дослідженням релігії чи науковим (науково-популярним) описом релігії, релігійного феномена, проявом релігії тощо.

 Формальні вимоги до рецензії

  1. Обсяг рецензії має бути від 6 тис. до 10 тис. знаків із пробілами (3–5 сторінок) набраних у редакторі Microsoft Word, шрифтом Times New Roman, 14 кеглем, з інтервалом між строками 1,5.
  2. Рецензія має бути написана українською або англійською мовами.
  3. У рецензії вказується повний бібліографічний опис книги, що рецензується (якщо книга перекладена з іншої мови, то має бути зазначений перекладач), наприклад: Гофман, Г. (2010), Історія релігієзнавства у Польщі / Пер. з польської К. Новікової, Дух і Літера, Київ.
  4. Рецензія супроводжується анотацією англійською мовою на 130-150 слів. Анотація повинна чітко висвітлювати основну думку рецензії. 

Змістовні вимоги до рецензії

  1. У вступній частині необхідно розкрити актуальність чи фундаментальність теми, якій присвячена книга. Варто звернути увагу на історіографію проблеми, у т.ч. вітчизняну.
  2. Розкрити мету книгу та рівень її реалізації.
  3. Описати загальну структуру та логіку книги.
  4. Навести найбільш цікаві положення (наприклад, цитати авторських визначень чи тези висновків тощо).
  5. Розкрити методологічну позицію (підходи, методи) автора.
  6. Звернути увагу на стиль викладу матеріалу; звернути увагу на точність і послідовність термінології, що наявна у книзі.
  1. Проаналізувати, як автор враховує доробок своїх попередників і наскільки активно використовує сучасну зарубіжну літературу, що свідчить про рівень джерельної бази та використаних матеріалів
  2. Описати оригінальну авторську концепцію/позицію за наявності.
  3. Звернути увагу на адекватність назви монографії та її відповідність змістові.
  4. Звернути увагу на помилки у роботі, результати досліджень чи їх інтерпретації, наявність зайвого матеріалу, плагіату або сумнівних положень. У разі виявлення плагіату рецензент має надати порівняльну таблицю, що демонструє запозичення.
  5. Написати про наявність / відсутність висновків, що становлять достатній науковий інтерес («приріст знань»).
  6. У рецензії на перекладену книгу обов’язково має бути оцінений рівень перекладу, включаючи точність, стилістичну відповідність та адекватність передачі змісту оригіналу.