Вимоги до рецензування книг у журналі
Вимоги до книги, що рецензується
- Рецензент повинен прочитати книгу, що рецензує.
- Автор рецензії має на високому рівні володіти мовою, якою написана книга.
- Книга має бути релігієзнавчою у широкому сенсі, тобто пов’язана із дослідженням релігії чи науковим (науково-популярним) описом релігії, релігійного феномена, проявом релігії тощо.
Формальні вимоги до рецензії
- Обсяг рецензії має бути від 6 тис. до 10 тис. знаків із пробілами (3–5 сторінок) набраних у редакторі Microsoft Word, шрифтом Times New Roman, 14 кеглем, з інтервалом між строками 1,5.
- Рецензія має бути написана українською або англійською мовами.
- У рецензії вказується повний бібліографічний опис книги, що рецензується (якщо книга перекладена з іншої мови, то має бути зазначений перекладач), наприклад: Гофман, Г. (2010), Історія релігієзнавства у Польщі / Пер. з польської К. Новікової, Дух і Літера, Київ.
- Рецензія супроводжується анотацією англійською мовою на 130-150 слів. Анотація повинна чітко висвітлювати основну думку рецензії.
Змістовні вимоги до рецензії
- У вступній частині необхідно розкрити актуальність чи фундаментальність теми, якій присвячена книга. Варто звернути увагу на історіографію проблеми, у т.ч. вітчизняну.
- Розкрити мету книгу та рівень її реалізації.
- Описати загальну структуру та логіку книги.
- Навести найбільш цікаві положення (наприклад, цитати авторських визначень чи тези висновків тощо).
- Розкрити методологічну позицію (підходи, методи) автора.
- Звернути увагу на стиль викладу матеріалу; звернути увагу на точність і послідовність термінології, що наявна у книзі.
- Проаналізувати, як автор враховує доробок своїх попередників і наскільки активно використовує сучасну зарубіжну літературу, що свідчить про рівень джерельної бази та використаних матеріалів
- Описати оригінальну авторську концепцію/позицію за наявності.
- Звернути увагу на адекватність назви монографії та її відповідність змістові.
- Звернути увагу на помилки у роботі, результати досліджень чи їх інтерпретації, наявність зайвого матеріалу, плагіату або сумнівних положень. У разі виявлення плагіату рецензент має надати порівняльну таблицю, що демонструє запозичення.
- Написати про наявність / відсутність висновків, що становлять достатній науковий інтерес («приріст знань»).
- У рецензії на перекладену книгу обов’язково має бути оцінений рівень перекладу, включаючи точність, стилістичну відповідність та адекватність передачі змісту оригіналу.